Comprendre des articles de presse en chinois sans faire appel à un dictionnaire ou à une intelligence artificielle.

25-Avr-2026 | Actualité

Dans l’article du 31 mars dernier, nous avons parlé de l’intérêt de lire intégralement la page afférente à un titre, pour mieux comprendre le contexte.

Nous allons aujourd’hui encore juste décortiquer le titre.

Normalement, on lit le contenu de l’article au préalable.

Nous allons travailler dans cet article l’intuition, pour vous aider à deviner le sens des mots et des phrases inconnus.

Comme on a déjà vu, 任免 rènmiǎn signifie nommer et démettre.

Le caractère « wài » veut dire « extérieur ». Il est assez facile.
Par contre, le caractère qui précède – zhù – peut au contraire dérouter.

« zhù » à la base signifie s’arrêter, ne pas avancer.
Il peut prendre le sens de « faire une halte » ou de « être en garnison ».

A supposé que l’on ne connaisse pas ce caractère,
on peut en deviner le sens.
L’élément mǎ a le sens de cheval et zhǔ celui de principal.

Sachant que les caractères chinois ont été inventés il y a très longtemps
(on a des traces qui remontent au XVIème siècle avant J-C,
avec la nécropole de 小屯 Xiǎotún), on peut associer mǎ, le cheval,
au sens de moyen de locomotion, sachant que le cheval était autrefois très utilisé comme tel.

Ce moyen de locomotion – mǎ – associé à principal zhǔ, peut indiquer
que le cheval devient ici un élément principal. mǎ peut indiquer que l’action de bouger, de se
déplacer, de migrer, devient ici l’élément principal.

Le caractère « zhù », que vous avez déjà dû apprendre, ressemble beaucoup
au caractère «  zhù » plus basique, qui signifie habiter, ou séjourner (dans un hôtel par exemple).
On devine que «  zhù » représente alors le lieu « principal – zhǔ » où habite un homme « rén ».

Dans la même idée, on peut voir dans « zhù » le lieu où un cheval passe temporairement la
nuit, accompagné bien sûr de son maître, sur un itinéraire géographique.

Maintenant, avant d’aller plus loin, voyons les autres mots :

大使 dàshǐ est un ambassadeur.

Nous avons 任免 rènmiǎn et 大使 dàshǐ qui sont deux mots dissyllabiques.
On devine ainsi que 驻外 zhùwài, se trouvant entre ces deux mots, est aussi un mot dissyllabique.

Le mot 大使 dàshǐ – ambassadeur – suggère l’idée de séjourner dans un endroit autre que son lieu
d’habitation principal. Cela confirme que les deux éléments composant le caractère « zhù »
expriment bien l’idée de séjourner ailleurs que dans son lieu de résidence habituelle.

On peut à ce stade déduire que 驻外 zhùwài veut dire être en poste à l’étranger.

主席 Zhǔxí veut dire le président d’un Etat, mais le terme est exclusivement réservé aux Etats communistes.

主席习近平 Zhǔxí Xí Jìnpíng est donc le président chinois Xi Jinping.

La phase 国家主席习近平任免驻外大使。Guójiā Zhǔxí Xí Jìnpíng rènmiǎn zhùwài dàshǐ.
signifie alors « Le président chinois Xi Jinping nomme et révoque des ambassadeurs en poste à l’étranger ».

国家 guójiā indique l’Etat ou le pays.

Dans notre prochain article, nous parlerons de la politique chinoise en lien avec la langue.

Vous souhaitez plus
d’informations ?